UFF DE WEIHNACHTE PASSIAT
Dat woa in de letschte Toache voa de Weihnachte. De
Pfarra hat sich Mie oan getun fa alle Kranke vun sein Pfarrei se besuche, un va
ihne bisje Mut bringe, un aach um de nemlich Zeit sich selwa bisje bereit mache
fa die gross Komemoration vun dem Jesus sei Geboatstoach. Bis dan hat ea selwa
noch net richtich die Specktativ vun “Herr
wo kommt” gemerckt. Es is jo woa das ea gesucht hat in de Gotteswortmeditation,
in de Gebeta, in de Weihnachtsbotschafte, in de Frohheit vun de Kinnacha; awa
das Alles woa fa ihn so entfern, hat kei richtiche Geschmack. Sol das werklich
nochmol en Weihnachte sin wo an komme is? Werklich nochmol en Gelechenheit fa
Gott, de sich eene vun Uns gemach hot in de Figua vun dem Nazarethskind, se
sprementiere? Das alles hat doch so weit ausgesien.
Etwas
iberraschendes is passiert wie de Podda in en einfach Haus komm is wo en alt
Weib geleh hot, wo gonet me lofe kont. Menschlich gesproch, das wo en schlimme
Stand. Awa de Podda woa jo das schon geweht, hot sich gleich fetich gemach dass
dat Fromensch beichte tet; un dan, no weniche kotze gebeta, dem kranke Frauche
die Komunion se gewe. Die Fro kunt awa net uff brasilionisch beichte. De
Priesta, bische vertapt, hotze in erre eigene Sproch, oder in de sproch vun ihre
eltre un Grosseltre wo vun Pole komm sin beichte geloss. Ohne en einsiches Wot
se vertehn, no po Sekunde horra die Lossprechun gebet, un en gross Kreitzzeiche
iwa die Busfrau gemach. Wie dan de Ritus am En wo, wolt dat Poddache, Spass
mache, un verlangt dass dat kranke weib viel fa ihm bete solt, weil sei
Iwagewung wea gonet leicht; un noch extra, weil ea mist sei Pfarrleid bediene
wo jo noch netmol uff brasilionisch beichte kinne. Die Alt hot es aach
versproche, awa sie tet es blos uff polakisch bete. De Podda hot weita
gespielt, un gefroht: “awa mecht dan de liewe Gott dei schwere Sproch
verstehn?” Die gut frau hot net lang watte geloss, un mit grosse Sicherheit un
starke Glowe geantwot: “Gott versteht bessa in polakisch weil ich polakisch
bete, un er tut mich imme verstehn, weil er imme bei mich is!”
Das
wo awa doch de beste Zeiche dass Gott werklich sich ene von Uns gemach hot, un
dass er do wor, wo die einfache Leid sin, die demitische un die wo meh getrau
sin, bei derre die, wense aach kei grosse Dinge mache, glowe fest an sei liewe
Beisei. Dat wor dat beste Iwalebung fa de Pfarra an dene Weihnachte. Hat ihm
gut getun, un er is hem gang mit grosse Freit, die selwiche wo die Engel de
Hirte in de Weihnachtsnacht geprung han. De Podda hat net viel Grosses gesihn,
hat awa das Geheimniss vun Kindegottes ganz dicht bei sich gespiert. Alle
Schmuck, alle Weihnachtsmenna un aach die Musick in de stat honnen net me viel
oangekriff; er hert imma noch, in tiefe seine Seele: “er versteht mich imma,
weil er is imma bei mich”.
Glaabmário
marioglaab.blogspot.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário